...

Трудности перевода (с болгарского)

Рубрика: Увидел

trudnosti_small.jpg

комментариев: 8 к публикации “Трудности перевода (с болгарского)”

  1. felise:

    :) у болгар есть еще чудное “зайка домашен задушен”, т.е. тушеный кролик

  2. алеев вадим-itb:

    силен однако,язык иноземный :)

  3. Жанабаев Артём:

    Братское славянский языкА :)

  4. Сергей:

    Да! Словами питается голова, и она же производит. Огромное множество смешных и не очень оборотов. В школе было сочетание - Мы считаем-таем-таем. (еще в СССР) А вот в Украине его не было. Не смогли перевести!

  5. Леонид Заплатников:

    Эх, български братушки!

    Мне почему-то кажется, что Болгария наравне с Румынией - самые коррупционные и небезопасные страны в ЕС!

  6. Алина:

    Великий Болгарский язык однако.Мне на украинском нравиться-поджипник ,в переводе табуретка.

  7. Щекн Итрч:

    Шалишь! Самая коррупционная - это Латвия! Если какая-то Румыния нас обогнала на пол-корпуса - поднажмём!!!

  8. Марианна:

    уха-ха… приколы одни кругом… да что ж везет так…

Оставить комментарий

Комментирование защищено от спама плагином WP-SpamFree.
Для размещения комментариев в вашем браузере
должны быть включены JavaScript, Cookies, и отображение рисунков.